Reguły gier

Wydawnictwo: Śląsk


  • Wydawca: Śląsk
  • Stron: 282
  • Oprawa: Miękka

Opis produktu

Spis treści

Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
Przekład jako metodologia przekładu

Borys Szumański
Przekład jako gra w pożeranie

Małgorzata Gaszyńska-Magiera
Czy istnieją reguły recepcji przekładu literackiego?

Tomasz Markiewka
Przekład i pogranicza. J.R.R. Tolkiena gry ze źródłem

Piotr Plichta
Problem kohezji i koherencji tekstowej w rosyjskim przekładzie The Faerie Queene Edmunda Spensera

Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
Gry tytułami

Jakob Altmann
O metaforze w przekładach prozy Herty Müller na język polski

Olga i Wojciech Kubińscy
Zmienność funkcji (literatury),zmienność norm: literatura dziecięca w przekładzie

Mira Czarnecka
Lapsolekt dziecka w polskich tłumaczeniach Piątego dziecka Doris Lessing

Anna Bednarczyk
Gra intertekstem a przekład (na przykładzie piosenek Eleny Kazancewej)

Irina Jermaszowa (Ermashova)
Przekład ?strategii gry? Wiktora Pielewina w Żółtej strzale

Natalia Rusiecka
Gra słowna i gra sceniczna: tłumaczenie komedii
Nikołaja Rudkowskiego Dożyć do premiery

Lubomír Hampl
Tłumaczenie i odbiór frazeologizmów na przykładzie czeskich, polskich i rosyjskich idiomów

Noty o autorach

Szczegóły produktu

Numer kolejny tomu43
Wymiary15.0x21.0cm
Język oryginalnypolski
wydawcaŚląsk
miejscowoscKatowice
isbn9788371649271
Wydanie1
Liczba tomów70
Liczba stron282
Seria cykluStudia o przekładzie
OprawaMiękka
PodytułMiędzy normatywizmem a dowolnością w przekładzie
Kod paskowy9788371649271
Rok wydania2017
Językipolski

Opinie o produkcie


{